Ημερομηνία Κυρ Ιουν 16, 2024 2:57 am
Text Size
Αρχική Κοινότητας Γενική Συζήτηση Συζητήσεις

Συζητήσεις

Ελληνική Ορολογία

Θέματα γενικού ενδιαφέροντος που αφορούν τον χώρο του αλεξιπτώτου πλαγιάς.

Συντονιστής: Moderators

Ελληνική Ορολογία

Δημοσίευσηαπό adreas » Τρί Απρ 05, 2005 7:04 pm

Γεια χαρά. Επειδή είμαι καλό παιδί, με έβαλε ενας από τους θαμώνες του acromania να μεταφράσω μια σελίδα με μανούβρες για ένα portal που θέλουνε να φτιάξουνε. Εύκολο, αλλά δεν έχω ιδεά αν υπάρχουνε ελληνικά ονόματα για τις περισσότερες από δαύτες. Υπάρχει ελληνικός όρος για το wing over? Το stall? Το Shrimp? Πιστεύω πιο πολύ θα μπερδευτεί ο κόσμος αν μεταφράσω τα ονόματα παρά αν τα αφήσω στ' αγγλικά αφού λίγο πολύ όλοι αγγλικούς όρους χρησιμοποιούμε. Εσείς τι λέτε?

adreas
Competition
 
Δημοσ.: 569

Δημοσίευσηαπό norad » Τρί Απρ 05, 2005 7:49 pm

μερικά μεταφράζονται. π.χ. το full stall μπορείς άνετα να το πεις "πλήρης απώλεια στήριξης" αλλά το wingover και το shrimp μαλλον θα σε κοιτάνε περίεργα αν πας να τα μεταφράσεις :)

Η συνήθης πρακτική σε τέτοιες περιπτώσεις (παλιά μου τέχνη κόσκινο) είναι να διατηρήσεις τον διεθνώς αναγνωρισμένο όρο και όπου χρειάζεται βάζεις δίπλα σε παρένθεση ελληνική επεξήγηση.

norad
Διαχειριστής||Διαχειρίστρια
 
Δημοσ.: 2013


Επιστροφή στην Συζητήσεις

Μελη σε συνδεση

Μέλη σε αυτή την Δ. Συζήτηση: Δεν υπάρχουν εγγεγραμμένα μέλη και 13 επισκέπτες

cron